请教一个英语句子they have moved the television set into the kitchen的问题这里的set into 是名词性短语吗?我觉得set放到这里是错的,是不是把set 去掉更好?还有就是这句话翻译出来应不应该加已经?他们
请教一个英语句子they have moved the television set into the kitchen的问题这里的set into 是名词性短语吗?我觉得set放到这里是错的,是不是把set 去掉更好?还有就是这句话翻译出来应不应该加已经?他们
请教一个英语句子they have moved the television set into the kitchen的问题
这里的set into 是名词性短语吗?我觉得set放到这里是错的,是不是把set 去掉更好?还有就是这句话翻译出来应不应该加已经?他们已经把电视搬到了厨房?有一个人告诉我说这里没有already,所以不用加,但是我觉得这句话是完成时,所以严谨的来说应该加.thank u for ur help
请教一个英语句子they have moved the television set into the kitchen的问题这里的set into 是名词性短语吗?我觉得set放到这里是错的,是不是把set 去掉更好?还有就是这句话翻译出来应不应该加已经?他们
句意:他们已经把电视机搬到了厨房?
television set 简称TV set,意为:电视机
move sth into 把……搬进……
television set 电视机的意思和不是set into
不用加
television set是电视机的意思
already加不加都可以,现在完成时已经有这个意思了
televison set是一个词组,表示的就是电视机。至于加不加“已经”的问题,我感觉其实加不加都可以,因为汉语的完成时态不用明显地用“已经”表现出来。“他们把电视搬进了厨房。”也表示的是完成时态。