symbolic of the difficulties facing the north.这是说意大利都灵,facing the north
symbolic of the difficulties facing the north.这是说意大利都灵,facing the north
symbolic of the difficulties facing the north.这是说意大利都灵,facing the north
symbolic of the difficulties facing the north.这是说意大利都灵,facing the north
我在 BBC 网站找到楼主的句子.全句是:At the heart of Italy's industrial region,Turin is symbolic of the difficulties facing the north.
因此,facing the north 应该与前面的 the dificulties 连在一起理解,成为:the difficulties facing the north(北部所面对的困难).
所以,原文整句的意思是:位於意大利工业区中心的都灵,反映了该国北部所面对的困难.
这里“朝北”是取其引申义。英语里有 something go south, 意思是“问题恶化”, go south 是指“变坏,衰退”,这里“symbolic of the difficulties facing the north”意译过来是指“标志着困难的解决”
有问题请追加~但是看上下文,意思也有可能是进一步恶化的。都灵在意大利的北部,西北,有没有联系?你把原文网址发给我瞅瞅...
全部展开
这里“朝北”是取其引申义。英语里有 something go south, 意思是“问题恶化”, go south 是指“变坏,衰退”,这里“symbolic of the difficulties facing the north”意译过来是指“标志着困难的解决”
有问题请追加~
收起
应该是朝北