英语翻译爱就是喜欢两个人在一起的感觉.我想把这句中文翻译成英文.我找不同的人给我翻译成了不同的两句话,“Love which means 2 of us will be together”和“Love is loving the feeling that two people are in
英语翻译爱就是喜欢两个人在一起的感觉.我想把这句中文翻译成英文.我找不同的人给我翻译成了不同的两句话,“Love which means 2 of us will be together”和“Love is loving the feeling that two people are in
英语翻译
爱就是喜欢两个人在一起的感觉.我想把这句中文翻译成英文.我找不同的人给我翻译成了不同的两句话,“Love which means 2 of us will be together”和“Love is loving the feeling that two people are in together”,但是对于我来讲,要想知道这句话中文到英文的翻译已经是个困难,再想区分这两个译句之间的优劣,那更是难上加难.谁给我个这句话比较准确的英文译句吗?
英语翻译爱就是喜欢两个人在一起的感觉.我想把这句中文翻译成英文.我找不同的人给我翻译成了不同的两句话,“Love which means 2 of us will be together”和“Love is loving the feeling that two people are in
love is the feeling you (two)are eager to be together
Love means addicting to the mutual feeling of being together.
Love is when we are together
或
Love makes me enjoy being with you
或
Love is loving being with you
或
Love is having you around
很多翻法的,选一个你最喜欢的就好了
Love means addicting to the mutual feeling of being together。
这句翻译就很经典呀!建议你采用吧
love is the mutual feeling of being together
Loves is likes two people in the together feeling
love is the mutual feeling of being together
翻译成完全不一样的几句,
其实意思都是正确的,就如汉语讲话一样.
我觉得这样翻译不错
Loves is likes two people in the together feeling