英语翻译몰"은 재화의 품절 또는 기술적 사양의 변경 등의 경우에는 장차 체결되

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 12:44:04

英语翻译몰"은 재화의 품절 또는 기술적 사양의 변경 등의 경우에는 장차 체결되
英语翻译
몰"은 재화의 품절 또는 기술적 사양의 변경 등의 경우에는 장차 체결되는 계약에 의해 제공할 재화용역의 내용을 변경할 수 있습니다.이 경우에는 변경된 재화용역의 내용 및 제공일자를 명시하여 현재의 재화용역의 내용을 게시한 곳에 그 제공일자 이전 7일부터 공지합니다.
3."몰"이 제공하기로 이용자와 계약을 체결한 서비스의 내용을 재화의 품절 또는 기술적 사양의 변경 등의 사유로 변경할 경우에는 "몰"은 이로 인하여 이용자가 입은 손해를 배상합니다.단,"몰"에 고의 또는 과실이 없는 경우에는 그러하지 아니합니다.

英语翻译몰"은 재화의 품절 또는 기술적 사양의 변경 등의 경우에는 장차 체결되
购物中心“财物脱销或技术规格的变更等情况,日后签订合同,将提供财物劳务的内容可以变更.在这种情况下,变更的财物劳务的内容及提供的日期,目前的多明确地内容劳务的财物,他的7日开始提供日刊迁移公告.
3.决定提供“购物利用者和签定合约的服务内容的财物脱销或技术规格的变更等的理由说:“如果不改变,在“使用者多下调,遭受的损失赔偿.团”、“购物”的故意或过失的情况,没有?不是这样
大概这样吧