英语翻译Subjects like snow,sand,and white flowers - anything where white is the predominant color – present one particular difficulty:It’s tough to keep detail in the white areas without turning them somewhat gray.The situation gets more diff

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 19:25:21

英语翻译Subjects like snow,sand,and white flowers - anything where white is the predominant color – present one particular difficulty:It’s tough to keep detail in the white areas without turning them somewhat gray.The situation gets more diff
英语翻译
Subjects like snow,sand,and white flowers - anything where white is the predominant color – present one particular difficulty:It’s tough to keep detail in the white areas without turning them somewhat gray.The situation gets more difficult if the whites are brilliantly lit by hard sunlight because the camera’s sensor is only capable of recording so much highlight detail before those tones just burn out (expecially if there is a lot of contrast in the scene)
PS:请高手能解释brilliantly lit by hard sunlight 、those tones just burn out

英语翻译Subjects like snow,sand,and white flowers - anything where white is the predominant color – present one particular difficulty:It’s tough to keep detail in the white areas without turning them somewhat gray.The situation gets more diff
像雪、沙地以及白色的花朵这样的摄影对象,也就是说,白色是最主要的颜色的物体,使得摄影面临一大难题:如果不令白色区域偏灰一些,那么很难保持其中的细节.如果白色区域同时被强烈的阳光照射,情况就更令人头疼,因为相机的感光元件只能在光度信号饱和之前记录下图像细节(也就是说,强光使得感光元件过度饱和甚至有些烧灼而难以保留细节),尤其是当场景中有许多对比度较高的地方.
brilliantly lit by hard sunlight就是被强烈的日光照射
those tones just burn out,tone是感光元件接收到的光度的意思,burn out不好直接翻译,但意思就是该区域信号非常强,已经达到饱和的程度,所以不能保留细节.

雪,沙,白色的花等的对象如果是白色占主导地位,那么照片的拍摄就特别困难:把细节保留在白色的区域而确保不会某种程度的变灰是很困难的.当由于强光使得白色太过于鲜艳(过度暴光),情况会更困难. 因为照相机的感官元件只能在色彩失真前纪录下一定量度的强光细节(特别在对比度特别高的情况)....

全部展开

雪,沙,白色的花等的对象如果是白色占主导地位,那么照片的拍摄就特别困难:把细节保留在白色的区域而确保不会某种程度的变灰是很困难的.当由于强光使得白色太过于鲜艳(过度暴光),情况会更困难. 因为照相机的感官元件只能在色彩失真前纪录下一定量度的强光细节(特别在对比度特别高的情况).

收起