英语翻译There is an old saying that two heads are better than one ,which suggests that the majority's collective wisdom always dwarfs that of the minority,let alone any individual.But many people do not agree with this.Like the author,they have n

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 02:52:49

英语翻译There is an old saying that two heads are better than one ,which suggests that the majority's collective wisdom always dwarfs that of the minority,let alone any individual.But many people do not agree with this.Like the author,they have n
英语翻译
There is an old saying that two heads are better than one ,which suggests that the majority's collective wisdom always dwarfs that of the minority,let alone any individual.But many people do not agree with this.Like the author,they have no respect for majority's wisdom.They believe than most people do not usually use their heads,and therefore are ignorant and prejudiced and often become mobs and stampede easily.What do you think of these two views?

英语翻译There is an old saying that two heads are better than one ,which suggests that the majority's collective wisdom always dwarfs that of the minority,let alone any individual.But many people do not agree with this.Like the author,they have n
俗话说的好,三个臭皮匠赛过诸葛亮,意思是说集体智慧要比单个好,任何人都成立.但是很多人不赞同这个说法,例如作者,他们不看好集体的智慧,他们相信大多数人并没有用他们的头脑,因此容易被忽略被藐视,很容易被鄙视和践踏,你怎么看这两个观点?
这是篇作文吗?
我觉得两者兼得,
首先我们要尊重大部分人的意见,但那样可能缺乏创造性或者欠缺思考,
但是个别人思维可能是独到的!应该吸收!
总结只有这样才能和谐.

这段不是英语吗?

大概译文:俗话说得好,三个臭皮匠赛过一个诸葛亮。群体智慧往往高于少数人的,更不要说个人了。但是很多人却不这么认为,就像作者一样,他们不看重群体智慧,他们坚信许多人不经常思考,而因此变得无知和带有偏见,使得自己很容易遭受围攻和践踏。你怎么看这两种看法?
观点保留!...

全部展开

大概译文:俗话说得好,三个臭皮匠赛过一个诸葛亮。群体智慧往往高于少数人的,更不要说个人了。但是很多人却不这么认为,就像作者一样,他们不看重群体智慧,他们坚信许多人不经常思考,而因此变得无知和带有偏见,使得自己很容易遭受围攻和践踏。你怎么看这两种看法?
观点保留!

收起

就像老话说的:三个臭皮匠顶个诸葛亮,这说明众人的智慧要远胜过个人的,所以应该杜绝个人主义。但是很多人不同意这个观点,他们完全不尊重众人的智慧。他们相信大多数的人不会独立思考,因此他们的无知和偏见往往更容易会造成暴动或是随大流的行为。...

全部展开

就像老话说的:三个臭皮匠顶个诸葛亮,这说明众人的智慧要远胜过个人的,所以应该杜绝个人主义。但是很多人不同意这个观点,他们完全不尊重众人的智慧。他们相信大多数的人不会独立思考,因此他们的无知和偏见往往更容易会造成暴动或是随大流的行为。

收起