英语句子结构分析+翻译^_^.The truth of her life was a desire to see beyond the surface for a glimpse of what it is that mattered .

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 19:17:52

英语句子结构分析+翻译^_^.The truth of her life was a desire to see beyond the surface for a glimpse of what it is that mattered .
英语句子结构分析+翻译^_^.The truth of her life was a desire to see beyond the surface for a glimpse of what it is that mattered .

英语句子结构分析+翻译^_^.The truth of her life was a desire to see beyond the surface for a glimpse of what it is that mattered .
翻译:她人生的真谛就是一股透过事物表面,一瞥万物本质的热情.
句子分析:
主句 :The truth of her life was a desire to see for a glimpse of what it is.
beyond the surface 是状语用于修饰“see” 、“for a glimpse ”也是表示“see ”,这里不用着重翻译,从“for” 可以看出也是表示“求真”
that mattered 是从句,修饰“what”,“matter”表示“对……重要,有意义”,比如说“You matter to me(你对我很重要)”
所以,主语是“The truth of her life” 系动词是“was” 宾语是“a desire”
“to see beyond the surface for a glimpse of what it is that mattered.”是用来修饰“desire”的.
没懂得继续问,有求必应.

用百度翻译

她生活(生命)的真谛就是希望越过表面看事物。

宾语前置