英语翻译①the only way to read famous pieces of literature is to read them in English 翻译②Do you know that 80% of the information stored in electronic retrieval systems is in English?这是什么句型,作简要分析

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/11 04:23:51

英语翻译①the only way to read famous pieces of literature is to read them in English 翻译②Do you know that 80% of the information stored in electronic retrieval systems is in English?这是什么句型,作简要分析
英语翻译
①the only way to read famous pieces of literature is to read them in English 翻译
②Do you know that 80% of the information stored in electronic retrieval systems is in English?这是什么句型,作简要分析

英语翻译①the only way to read famous pieces of literature is to read them in English 翻译②Do you know that 80% of the information stored in electronic retrieval systems is in English?这是什么句型,作简要分析
1.翻译 原文阅读是阅读(英语)文学名著的唯一方式.
2.句型 主句是do you know,that 连接的宾语从句作动词know的宾语;that 引导的从句为主系表结构:在该宾语从句中,主语为information,其后stored in electronic retrieval systems 为过去分词短语作定语修饰前面的information,80% of 作定语,修饰的部分为the information stored in electronic retrieval systems,而is 为从句中的系动词,in English为表语;that 引导的宾语从句的主干课缩短为information is in English.

1.阅读著名文学作品的唯一方法是读英文版
2.宾语从句,that是先行词

①阅读文学名段的唯一方式就是用英语来读。
②疑问句啊。。。
stored in electronic retrieval systems 做后置定语 刨去后能看懂么?

1、在世界的许多地方,阅读文学名著的唯一方法是读英文版。
2、这句句子的宾语是that引导的宾语从句(从that到句末)
而stored in electronic retrieval systems是information的定语
这样句子结构就很清晰了。