Every man is the architest of his own fortune

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/26 01:03:22

Every man is the architest of his own fortune
Every man is the architest of his own fortune

Every man is the architest of his own fortune
首先,这句话有两个错误,没有Architest这个词的,应该为Architect(建筑师,创造者),另外,最后一个词fortune(财富),用在这个地方也是不恰当,从整句的逻辑来看,应该是future(未来).
这句话的本意应该是:每个人都是自己未来的创造者.
楼上已经有不少朋友给出了答案,除了一楼的BellaStringham的答案之外,其他四位也都还可取.具体挑哪个译文,需要看你是要把这句话用在什么地方,可以根据语境的不同可以选择措辞不同的译文.
(BellaStringham朋友可能是有些疏忽才没有注意到这个句子本身所带的错误)

每个人都是自己未来道路的设计师。

Every man is the architect of his own fortune.才对。
每个人都是自己未来的设计师。

每个人都是自己前途的工程师 。

直译:每人都是自己命运的设计者。
意义:命运掌握在自己手中。

每个人都是自己钱财的铸造者。