英语翻译There's still no consensus on how much time online constitutes too much or whether addiction is possible.constitutes 这个词是系动词吗?constitute[ˈkɔnstitju:t] vt.1.构成,组成2.建立,制定3.选定,任命4.(

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/14 04:26:19

英语翻译There's still no consensus on how much time online constitutes too much or whether addiction is possible.constitutes 这个词是系动词吗?constitute[ˈkɔnstitju:t] vt.1.构成,组成2.建立,制定3.选定,任命4.(
英语翻译
There's still no consensus on how much time online constitutes too much or whether addiction is possible.
constitutes 这个词是系动词吗?
constitute[ˈkɔnstitju:t]
vt.
1.构成,组成
2.建立,制定
3.选定,任命
4.(合法或正式地)成立,设立
link-v.
1.(被认为或看作)是,被算作;
这歌词在这句话是哪个意思?.貌似很难翻译.

英语翻译There's still no consensus on how much time online constitutes too much or whether addiction is possible.constitutes 这个词是系动词吗?constitute[ˈkɔnstitju:t] vt.1.构成,组成2.建立,制定3.选定,任命4.(
是动词,可以翻译为规定.
目前还没有一个定论,就是多少时间才超过了规定时间,并且是否可以上瘾(这里你可以根据上下文来判断,是否译作“重复”)

他们目前还没有达成一致的意见是多少时间上网成瘾过多或是否是可能的。

对于上网的时间被认为太多还是可能上瘾了仍然没有一个共识。 constitute应该被理解为“被算作”。

他们目前还没有达成一致的意见是多少时间上网成瘾过多或是否是可能的。
有时候一个词有好多解释,不对的话,你再根据词的意思想想