德语被动态的疑问~1.Über die Geschichte der Berliner Mauer spricht man bis heute immer noch.这句话怎么变被动态?如何处理Über这个介词词组?2.Diese Studienreise gibt den deutschen Studenten enie Chance,China besser ken

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 05:31:59

德语被动态的疑问~1.Über die Geschichte der Berliner Mauer spricht man bis heute immer noch.这句话怎么变被动态?如何处理Über这个介词词组?2.Diese Studienreise gibt den deutschen Studenten enie Chance,China besser ken
德语被动态的疑问~
1.Über die Geschichte der Berliner Mauer spricht man bis heute immer noch.
这句话怎么变被动态?如何处理Über这个介词词组?
2.Diese Studienreise gibt den deutschen Studenten enie Chance,China besser kennen zu lernen.
被动:Den deutschen Studenten wird durch diese Studienreise eine Chance gegeben,China besser kennen zu lernen.
上面的句子是书上的例句.我的疑问有:
a.如果书上出现了三、四格,怎么变被动?
b.书上的说法,第一个主语和第四个宾语外,其他成分不变.那么,被动态句子中哪个成分放在句子的第一位置..(谓语前面的位置)..谓语动词的形式怎么确定?
3.Viele Touristen kaufen Freunden Stucke (u上面有两点) als Geschenk.那么这句话又怎么变?(只是想多看看例子..
4.能不能这么理解:在被动态句子转换中,如果原句中有宾语,那么就是按照一般方法转变;如果句子中没有宾语,或者只有介词词组,那么是不是应该用无人称被动态的形式?
5.下面的句子不太明白
Die Bundesrepublik steht mit ihrer Einwohnerzahl nach Eussland an der zweiten Stelle in Europa.
其中,mit后面的介词词语什么成分,这句子里面是不是有个比较的含义?
因为在自学德语,所以问题有点多,麻烦你们了!

德语被动态的疑问~1.Über die Geschichte der Berliner Mauer spricht man bis heute immer noch.这句话怎么变被动态?如何处理Über这个介词词组?2.Diese Studienreise gibt den deutschen Studenten enie Chance,China besser ken
1,sprechen über 谈论,固定搭配
2,动词永远在最后,除了动词,其它任何成分都可以放在句子的第一位置
3,~werden von ~gekauft
4,不是很明白,好混乱,你该先好好学学中文语法,然后英语语法,最后再去弄懂德语语法,触类旁通掌握最劳,感觉你被动学得真的很混乱~~~
5,是状语成分,没有比较成分,是说德国在欧洲仅次于俄罗斯,居人口总数第二大国.你俄罗斯那个单词也拼错了~~
我的QQ914835298,有问题直接加我吧,真的感觉你好混乱