英语翻译There were rehabs that did not work,followed by jails that did not impress,ending in hardtime,twice,including a one-year stint in a state lockup where he had to fight to find a place to stand.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 19:28:08

英语翻译There were rehabs that did not work,followed by jails that did not impress,ending in hardtime,twice,including a one-year stint in a state lockup where he had to fight to find a place to stand.
英语翻译
There were rehabs that did not work,followed by jails that did not impress,ending in hardtime,twice,including a one-year stint in a state lockup where he had to fight to find a place to stand.

英语翻译There were rehabs that did not work,followed by jails that did not impress,ending in hardtime,twice,including a one-year stint in a state lockup where he had to fight to find a place to stand.
网上都有的,你搜一下就行了.twice是某事发生过两次的意思;两度进监狱.副词性质.
唐尼先是不工作而接受戒毒理疗,随后因效果不佳而进监狱,以此度过两次难熬的时光,其中有一年是在州拘留所,在所里,他不得不为得到一个座位而与人打架.
jails用的复数,jail是 牢狱之灾 的意思.因为是两度twice进监狱,所以用了jails复数
哪里不明白再问

twice还是两次的意思啊,单独出来是为了强调:
有过几次修正但都没有见效,随后他又被关到监狱,两次,其中包括一次周立监狱的一年劳教,当时他只有通过抗争才能获得一席之地。