求译“Sleep with the only one whole life,traversing many place together.”AND这句话有语法错误吗?如果意译:“一生睡在一个人身旁,走过很多地方”怎么最地道、有味道?THANKS!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 15:12:13

求译“Sleep with the only one whole life,traversing many place together.”AND这句话有语法错误吗?如果意译:“一生睡在一个人身旁,走过很多地方”怎么最地道、有味道?THANKS!
求译“Sleep with the only one whole life,traversing many place together.”AND这句话有语法错误吗?
如果意译:“一生睡在一个人身旁,走过很多地方”怎么最地道、有味道?THANKS!

求译“Sleep with the only one whole life,traversing many place together.”AND这句话有语法错误吗?如果意译:“一生睡在一个人身旁,走过很多地方”怎么最地道、有味道?THANKS!
错处:in the whole life,要用介词in ,加上特指这一生the.其它地方都对.

你好。以下是完善了的句子:
Sleep with the only one one's whole life,travelling to many places together with him / her.
与我的唯一挚爱一辈子在一起,与他/她一起旅游去他乡。

Sleep with the only person in the whole life, travelling many places together.

大致意思是:我不是唯一的没用的人。dog有时候表示家伙、卑鄙的人, 没用的东西 我不是唯一有狗的人 我有的,别人也有。(是不是感情方面的

我觉得是
只与我的唯一共眠,与她走过一生