请问这句话用英文应该怎么说啊?只有想清楚其利弊后,我们才能说对自己负责了.我翻译的是“Only after we think about the trade-offs clearly,could we be responsible to ourselves.”,请问应该如何改进啊?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 19:03:45

请问这句话用英文应该怎么说啊?只有想清楚其利弊后,我们才能说对自己负责了.我翻译的是“Only after we think about the trade-offs clearly,could we be responsible to ourselves.”,请问应该如何改进啊?
请问这句话用英文应该怎么说啊?
只有想清楚其利弊后,我们才能说对自己负责了.
我翻译的是“Only after we think about the trade-offs clearly,could we be responsible to ourselves.”,请问应该如何改进啊?

请问这句话用英文应该怎么说啊?只有想清楚其利弊后,我们才能说对自己负责了.我翻译的是“Only after we think about the trade-offs clearly,could we be responsible to ourselves.”,请问应该如何改进啊?
你译的没错··只是老外 通常不会说什么 think about the trade-offs. 这是典型的 望文直译 . weigh the pros and cons 或 weighed against 之类.
希望能帮到您

Only want to know the pros and cons, we can say that they are responsible for the

Only could we be rresponsible to ourselves after we think over the trade-offs clearly,

Only want to know their advantages and disadvantages, we can responsible for yourself