——关于短语be set in 和be based on(1)用be set in早两个正确的句子,且附翻译.(2)说明be set in 和be based on用法区别(我不要听词组意思!我只想知道用法,别拿翻译给我当理由)

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 22:57:38

——关于短语be set in 和be based on(1)用be set in早两个正确的句子,且附翻译.(2)说明be set in 和be based on用法区别(我不要听词组意思!我只想知道用法,别拿翻译给我当理由)
——关于短语be set in 和be based on
(1)用be set in早两个正确的句子,且附翻译.
(2)说明be set in 和be based on用法区别(我不要听词组意思!我只想知道用法,别拿翻译给我当理由)

——关于短语be set in 和be based on(1)用be set in早两个正确的句子,且附翻译.(2)说明be set in 和be based on用法区别(我不要听词组意思!我只想知道用法,别拿翻译给我当理由)
1) be set in 意为“以…为背景;以…为场景”
eg. 1.The dress can also be set in accordance with the needs of customer-made.
这条裙子可以根据客户的需要制作.
2.This will provide specifications to be set in advance of an inspection .
这就可以为检验工作事先提供一个规范.
2)be based on 根据,以…为基础;建立在…基础上.更侧重于理由,原因方面的句子.

be set in
以...为背景
以...为场景
be based on
以...为基础
以...为根据
你以为用5分钱提个问题就很牛?
什么叫做别拿翻译做理由???
这两个词组的意思就不一样。我也不是故意的嘛。。。 我们英语老师很无聊,偏偏还有人比他更无聊,上帝都知道这俩词不一意思她非让我们搞明白…… 姐姐,我也很无语啊……...

全部展开

be set in
以...为背景
以...为场景
be based on
以...为基础
以...为根据
你以为用5分钱提个问题就很牛?
什么叫做别拿翻译做理由???
这两个词组的意思就不一样。

收起