英语翻译这句话的翻译是:波士顿128号公路布满了源自MIT和哈佛大学的公司.那么,哪个词翻译成了源自于.spun off from怎么翻译.spun off from做什么结构啊?是定语么?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/14 06:44:54

英语翻译这句话的翻译是:波士顿128号公路布满了源自MIT和哈佛大学的公司.那么,哪个词翻译成了源自于.spun off from怎么翻译.spun off from做什么结构啊?是定语么?
英语翻译
这句话的翻译是:波士顿128号公路布满了源自MIT和哈佛大学的公司.那么,哪个词翻译成了源自于.spun off from怎么翻译.
spun off from做什么结构啊?是定语么?

英语翻译这句话的翻译是:波士顿128号公路布满了源自MIT和哈佛大学的公司.那么,哪个词翻译成了源自于.spun off from怎么翻译.spun off from做什么结构啊?是定语么?
spun off from 翻译成了源自于,spun原形是spin字义是旋转,这里是指飞快产生
house 这里是动词,表示提供场地
这句话意思是,
MIT 和 哈佛大学 的(毕业生)建立了许许多多的公司,就建在波斯顿城外的128号公路旁.

housed是adj.意为封闭的 封装的 spun off是剥离的spun是spin的过去式 spun off from MIT&Harvard做定语成分修饰long housed companies.