静夜思全文解释

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/08 00:49:23

静夜思全文解释
静夜思全文解释

静夜思全文解释
静夜思   床 前 看 月 光,疑 是 地 上 霜.  举 头 望 山 月,低 头 思 故 乡.[3]
  编辑本段注释译文
  词句注释
  ⑴静夜思:静静的夜里,产生的思绪 .  ⑵床:今传五种说法.  一指井台.已经有学者撰文考证过.中国教育家协会理事程实将考证结果写成论文发表在刊物上,还和好友创作了《诗意图》.  二指井栏.从考古发现来看,中国最早的水井是木结构水井.古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床.因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同.古代井栏专门有一个字来指称,即“韩”字.《说文》释“韩”为“井垣也”,即井墙之意.  三“床”即“窗”的通假字.本诗中的‘床’字,是争论和异议的焦点.我们可以做一下基本推理.本诗的写作背景是在一个明月夜,很可能是月圆前后,作者由看到月光,再看到明月,又引起思乡之情.  既然作者抬头看到了明月,那么作者不可能身处室内,在室内随便一抬头,是看不到月亮的.因此我们断定,‘床’是室外的一件物什,至于具体是什么,很难考证.从意义上讲,‘床’可能与‘窗’通假,而且在窗户前面是可能看到月亮的.但是,参照宋代版本,‘举头望山月’,便可证实作者所言乃是室外的月亮.从时间上讲,宋代版本比明代版本在对作者原意的忠诚度上,更加可靠.  四取本义,即坐卧的器具,《诗经·小雅·斯干》有“载寐之牀”,《易·剥牀·王犊注》亦有“在下而安者也.”之说,讲得即是卧具.  五马未都等认为,床应解释为胡床.胡床,亦称“交床”、“交椅”、“绳床”.古时一种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或类似物,两边腿可合起来.现代人常为古代文献中或诗词中的“胡床”或“床”所误.至迟在唐时,“床”仍然是“胡床”(即马扎,一种坐具).[4]   ⑶疑:好像.  ⑷举头:抬头.
  作品译文
  直译   明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层霜.我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡.  韵译   皎洁月光洒满床,恰似朦胧一片霜.  仰首只见月一轮,低头教人倍思乡.