英语翻译看了中文姓氏的英文对照表,发现没有姓帅的.音译一下“帅”也可以

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/14 17:22:01

英语翻译看了中文姓氏的英文对照表,发现没有姓帅的.音译一下“帅”也可以
英语翻译
看了中文姓氏的英文对照表,发现没有姓帅的.
音译一下“帅”也可以

英语翻译看了中文姓氏的英文对照表,发现没有姓帅的.音译一下“帅”也可以
那种所谓的“中文姓氏的英文对照表”其实是一种误解误传,其中的根本原因没有明白.
中文汉字姓名不存在对应的英文音译拼写.之所以外界的拼写于我们的汉语拼音拼写不同,是由于各地的方言因素,比如香港地区便是以粤语音拼写,而不是普通话语音,所以拼写差异很大.这也是“香港”为什么会翻译成“HongKong”的原因了.
另外,各地都有自己的法定拼音体系,以保证各地区人名拼写成英文后依然具有法律效应.各地的拼音体系规则不同,其所依照的各地方言也不同.所以对于同一个姓氏拼写也不一样.
‘帅’这个汉字名称目前的拼写有下列情况:
中国普通话汉语拼音:Shuai
中国香港式英文拼写:Sui (源自粤语读音及香港拼写规则)
中国台湾所谓国语通用拼写:Shuai (源自台湾拼音规则)
汉字名韩国式英文拼写:Soo 或 Su (源自韩国文“수”的读音及韩国拼音规则)
此外还可能存在其他异体拼写,但总之各地方言的因素很大,另外也受制于各地自主的拼音规则.而并不存在标准的对应英文翻译,英文只会在意这些拼写不同的名称的读音,而并不深究其背后到底是哪个汉字...

根据惯例,起英文名字时,通常根据名字部分取英文谐音名,而姓氏部分应当保留为本国拼音,以示对自己祖宗的尊重,对自己民族与来源的说明。否则,姓氏也起为外国姓氏,会被老外看不起。
你的姓氏:Shuai

就用你自己的拼音就行

Shaw

英语翻译看了中文姓氏的英文对照表,发现没有姓帅的.音译一下“帅”也可以 英语翻译英文和中文对照翻译的 英语翻译要英文中文对照 英语翻译我要这段:看了一场看不懂的电影.四处张望,发现别人专注而陶醉,才忽然明白 孤独是什么.翻译英文,中英文对照的格式. 英语翻译最好是一句中文一句英文对照的, 英语翻译英文和中文对照的那种最好, 英语翻译最好一句英文一句中文对照的 英语翻译最好英文中文对照翻译 英语翻译RT,有姓氏对照表吗,这个采用的是什么命名法! 中文姓氏和英文姓氏的有什么不同 中文姓氏:水的英文发音是什么 中文姓氏“郭”的英文是什么啊? 根据中文姓氏起英文姓氏,还有英文全名中文姓氏“邹”对应的英文姓氏是什么啊,我查了一直没有查到.还有就是 姓“邹”名“亮”.请大家帮忙起个全英文名. 英语翻译中文姓氏“危”的英文翻译 请问英文姓氏mahait的中文音译不确定读音,不好乱译,正好姓这个的老外没啥名人,害我查不到.....谢各位大虾了... 求英文姓氏大全,看清楚,是“姓氏”“大全”.请附带中文念法和含义.是“姓氏”,复制的时候看好了自己复制的是 姓氏 还是 名字 好不好? 关于所谓电子词典的错误听说现在的电子词典有很多错误,但是我看过了我的那一台,双解字典里的英文解释没什么问题,只是中文解释的时候未免有些偏颇,而且看完英文解释后对照中文看发现 谁知道中文对照的英文小故事