请问下这句话翻译的对吗如果有错的地方麻烦达人帮忙改下,谢谢等待雨,是伞一生的宿命...Waiting for rain, is the umbrella of the fate of a lifetime...

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/15 17:31:32

请问下这句话翻译的对吗如果有错的地方麻烦达人帮忙改下,谢谢等待雨,是伞一生的宿命...Waiting for rain, is the umbrella of the fate of a lifetime...
请问下这句话翻译的对吗
如果有错的地方麻烦达人帮忙改下,谢谢
等待雨,是伞一生的宿命...
Waiting for rain, is the umbrella of the fate of a lifetime...

请问下这句话翻译的对吗如果有错的地方麻烦达人帮忙改下,谢谢等待雨,是伞一生的宿命...Waiting for rain, is the umbrella of the fate of a lifetime...
Waiting for rain, is the fate of umbrella for a lifetime...

还好吧.

Waiting rain, is the fate of umbrella' whole life.

我也不是很确定你的翻译是否准确.
但是如果是我,我会这么翻译:
等待雨,是伞的命运
Waiting for the rain ,is the destiny of the umbrella.

Rain,the umbrella's fate all the lifetime...

it's the destiny for umbrellas to wait for rain in their lifetime
你这个应该是在线翻译把。

二楼说的对

不太好吧
表语应该是“宿命”啊,不是“伞”
waiting for rain, if the life fate of the umbrella

赞成2楼的。

应该是Waiting for rain is the umbrella's fate in its lifetime .

Waiting for rain is the destiny of the umbrella for a lifetime.这个是我想的。呵呵

Waiting for rain,is the foreordination of umbrella' whole life.

请问下这句话翻译的对吗如果有错的地方麻烦达人帮忙改下,谢谢等待雨,是伞一生的宿命...Waiting for rain, is the umbrella of the fate of a lifetime... I love you, we are always together 这句话什么意思,懂的来麻烦正确翻译下,不要有错!还有:我爱你,我们永远在一起.英文怎么说! here come your bus.这句话有错的地方吗? 请问:‘正电荷在只受电场力的作用下,一定向电势低的地方运动’对吗?“负电荷在只受电场力的作用下,由静止释放时,一定向电势高的地方运动”这句话对吗?如果对或不对, 帮忙检查下,看有没有错的地方 请问:“空气总是由气压高的地方吹向气压低的地方,这句话对吗?为什么? 这个句子麻烦看下那儿有错的地方 Jack knows little Chinese or French,doesn't he? 请问下这句话有错吗?突变、基因重组和生殖隔离是新物种形成的三个基本环节 日照时数最长的地方太阳辐射最强,这句话对吗?为什么? “有生物生存的地方就是生物圈”这句话对吗? 这句话有语法错误吗?麻烦看下~Please increase the inode to five times for my vps.如果有错,麻烦帮改下~ 英语翻译in areas where painting is undertaken.来自一款润滑剂说明书,描述某些地方不能使用.请问这句话该如何翻译,是已经完成油漆的区域,还是正在油漆或者即将油漆的区域.翻译的同时麻烦解释下 l have been drank just now这句话有没有错的地方 北京的秋天真是个好地方 这句话有没有错 地理位置越靠近东边的地方,地方时的值就越大.这句话对吗?如果对请解释为什么 解方程这题有没有错的,麻烦解答下, where there is a dream,there is a hope翻译下,并帮我分析下有没有错的地方 I will never help you.这句话的语法对吗?如果对就翻译一下.