曾参不受鲁君邑的注释我要注释急!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 19:33:50

曾参不受鲁君邑的注释我要注释急!
曾参不受鲁君邑的注释
我要注释急!

曾参不受鲁君邑的注释我要注释急!
原文:
曾子衣敝衣以耕,鲁君使人往致邑焉,曰:“请以此修衣.”曾子不受.反,复往,又不受,使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣闻之,受人者畏人,予人者骄人;纵子有赐不我骄也,我能勿畏乎?”终不受.孔子闻之曰:“参之言,足以全其节也.”
注释:
1、曾子:姓曾,名参,字子舆,与孔子、孟子、颜子(颜回)、子思比肩共称为五大圣人.
2、衣,动词,穿.
敝衣:破旧衣服.
3、鲁君:鲁国国君.
4、使人:派人.
5、邑:封地、采邑.
6、受:接受.
7、反:同“返”.
8、奚为:为什么.
9、畏人:害怕人.
10:骄人:在人面前骄傲.
11、纵:即使.
12、子:对人敬称,您.
13、终:最终.
14、全其节:使动,使其节全.
译文:
曾子穿着很破旧的衣服在耕田,鲁国的国君派人要封给他一块采邑,曾子坚决不受.再送来,曾子还是不受.使者说,这又不是先生你向人要求的,是别人献给你的,你为什么不受.曾子说,我听说,接受别人馈赠的人就会害怕得罪馈赠者;给了人家东西的人,就会对受东西的人显露骄色.那么,就算国君赏赐我的采邑而不对我显露一点骄色,但我能不因此害怕得罪他吗?孔子知道了这件事,孔子说,曾参的话,是足以保全他的节操的.