英语翻译翻译以下三句广告词,要求贴切,顺口!1.时尚白酒,时尚生活2.中国时尚白酒典范3.好酒--必为水之神这三句话翻译成英文有点难度,悬赏100分

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 15:24:15

英语翻译翻译以下三句广告词,要求贴切,顺口!1.时尚白酒,时尚生活2.中国时尚白酒典范3.好酒--必为水之神这三句话翻译成英文有点难度,悬赏100分
英语翻译
翻译以下三句广告词,要求贴切,顺口!
1.时尚白酒,时尚生活
2.中国时尚白酒典范
3.好酒--必为水之神
这三句话翻译成英文有点难度,悬赏100分

英语翻译翻译以下三句广告词,要求贴切,顺口!1.时尚白酒,时尚生活2.中国时尚白酒典范3.好酒--必为水之神这三句话翻译成英文有点难度,悬赏100分
1.The art of wine,the art of life.(有气势,art是艺术的意思,代表了很多的美,让人感觉不仅是现代的时尚,也有着深层的内涵.两句话简洁而要,表达出白酒带来的生活品质与艺术享受)(也可以考虑“Winey wine,winey life”,winey有“酒的”和“甜蜜的”和“千古留香的”意思)
2.The leading supreme wine of China.(supreme一词表示登峰造极的境界,leading显示出品牌魅力.)
3.Best wine - The king of drinks.(Best虽然意思较简单,但是更直截了当的说明酒的品质与定位.你想说水,但是既然是给外国人看的英文,就不能用water,因为water只是自来水一类的H2O清水,不可以是饮料的意思.Drinks是饮品,扩大了范围.想表达神的意思,不能直接用God,God一般用来指宗教的神.King是王,带出了王者之风.整体音节简单,有气势.意思就算英语初学者也能看懂,并且符合洋人习惯.)(其实推荐你改一下意思,变成“Our wine,the king of wines”,意思是说,我们的白酒,白酒之王也.这样更有气势,也更有个性,因为best不一定就是你们家的酒~)
我正在加拿大上高中,所以我的翻译应该是可以符合外国人阅读与欣赏英文的习惯的.
祝你的白酒卖得好~