用英语翻译典故:乌鸦反哺

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 22:15:15

用英语翻译典故:乌鸦反哺
用英语翻译典故:乌鸦反哺

用英语翻译典故:乌鸦反哺
网上找来的,供参考:
羊跪乳鸦反哺与感恩尽孝之说

相传,小羊对它妈妈说:“妈妈,您对我这样疼爱,我怎样才能报答您的养育之恩呢?”羊妈妈说:“我为什么要你报答?只要你有这片孝心,妈妈就心满意足了”.小羊听后,情不自禁地流下眼泪……,小羊为了报达母羊的养育之恩,每次吃奶都是跪着的.它知道,是妈妈用奶水喂大它的,跪着吃奶是感激妈妈的哺乳之恩,这便是“羔羊跪乳”.
据说,乌鸦小时侯,都是由它妈妈辛辛苦苦地飞出去找食物,然后回来一口一口地喂给它吃.渐渐地,小乌鸦长大了,乌鸦妈妈也老了,飞不动了,不能再飞出去找食物了.这时,长大的乌鸦没有忘记妈妈的哺育之恩,也学着妈妈的样儿,每天飞出去找食物,再回来喂妈妈,照顾老乌鸦,并且从不感到厌烦,直至老乌鸦自然死亡,这就是“乌鸦反哺”.
据记载,“反哺”是乌鸦的习性.乌鸦的雏鸟长大,必衔食饲其母.《本草纲目》中称乌鸦为慈鸟:“此鸟出生,母哺60日,长者反哺60日,可谓慈孝矣.”后来人们便将反哺比做子女孝敬父母.
束皙在《补亡诗》中说:“嗷嗷林鸟,受哺于子”.苏辙的诗中也提到:“马驰未觉西南远,鸟哺何辞日夜飞”.都说的是乌鸦由母鸟养大,在母鸟衰老不能觅食时,小乌鸦便衔食喂母鸟,以为回报.由此“乌鸦反哺”与“羊羔跪乳”便成了比喻子女对父母感恩尽孝的成语.
Yang Gui the young crow returns nurturing to parents the implication to feel grateful is filial to the utmost saying
Hands down, the lamb said to its mother: “Mother, you dotes on like this to me, how can I repay you to raise graciousness?”Aunt Yang said that,“My any does not want you to repay, so long as you have this piece of filial piety, mother was well satisfied.After the lamb listens, flows the tear unrestrainedly .The lamb reaches the ewe for the newspaper to raise graciousness, each time nurses all is kneeling.It knew that, is mother feeds greatly it with the breast milk, kneels is nursing is feels grateful the mother's graciousness of nursing, this then is “the lamb kneels the breast”.
It is said, crow small time, all is flies laboriously by its mother looks for food, then comes back place to feed to it eats.The small crow has grown up gradually, crow mother has been also old, flew has been motionless, could not again fly looks for food.By now, the coarsening crow has not forgotten the mother's graciousness of nurture, also is studying mother's type son, every day flies looks for food, again comes back to feed mother, looks after the old crow, and ever does not feel was sick of, until the old crow natural death, this was “the crow returns nurturing to parents”.
According to the record, “returns nurturing to parents” is crow's habit.Crow's fledgling coarsening, must hold the food to raise its mother."Native Chinese Plants" called the crow is the kind bird: “This bird birth, the mother nurses on 60th, the elder returns nurturing to parents on 60th, it may be said the kind filial piety.” Afterwards the people then will return nurturing to parents the ratio to be the children to be filial piety the parents.
Ties the clear in "To make up Perishes Poem" to say that,“Clamors the forest bird, is nursed in”.In Su Zhe the poem also mentioned that,“Ma Chi not sense southwest far, the bird nurses what refined language to fly day and night”.All said is the crow raises by the female bird, senile cannot look for food when the female bird, the small crow then holds the food to feed the female bird, thinks the repayment.From this “the crow returned nurturing to parents” and “the lamb kneels the breast” then to become the analogy children the idiom which felt grateful to the parents is filial to the utmost.

The reciprocal crow

The crow regurgitation-feeding