《蜀鸡》的翻译和一个成语总结“蜀鸡”成败的经验教训

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 04:13:00

《蜀鸡》的翻译和一个成语总结“蜀鸡”成败的经验教训
《蜀鸡》的翻译和一个成语总结“蜀鸡”成败的经验教训

《蜀鸡》的翻译和一个成语总结“蜀鸡”成败的经验教训
豚泽的一个人家里养有蜀鸡,这只大蜀鸡长着美丽花纹的羽毛和红色的顶冠,它带领着一群围着它叫的小蜀鸡.忽然一只晨风从它们上空飞过,大蜀鸡马上用翅膀护着其他的鸡,鹰捕捉不到,就飞走了.过了一会儿,有只乌鸦飞过来,和这群蜀鸡一起啄食吃.大蜀鸡待这只乌鸦象亲兄弟一样,乌鸦和小鸡戏耍,很是温顺.可是乌鸦突然用嘴叼起一只小蜀鸡飞走了.大蜀鸡懊恼地抬头看着飞去的乌鸦,仿佛还在悔恨自己被乌鸦欺骗了.
害人之心不可有,防人之心不可无.

原文
豚泽之人养蜀鸡,有文而赤翁。有群雓周周鸣。忽晨风(鸟名。属鹞类。)过其上,鸡遽翼诸雓,晨风不得捕,去。已而有乌来,与雓同啄。鸡视之,兄弟也。与之上下,甚驯。乌忽衔其雓飞去。鸡仰视怅然,似悔为其所卖也。夫巫峡之险不能覆舟,而覆于平流。羊肠之曲不能仆车,而仆于剧骖(七面相通的大道。)。此无他,福生于所畏,祸起于所忽也。
译文
豚泽的人养蜀鸡,(这种鸡)身上有花纹并且脖颈上...

全部展开

原文
豚泽之人养蜀鸡,有文而赤翁。有群雓周周鸣。忽晨风(鸟名。属鹞类。)过其上,鸡遽翼诸雓,晨风不得捕,去。已而有乌来,与雓同啄。鸡视之,兄弟也。与之上下,甚驯。乌忽衔其雓飞去。鸡仰视怅然,似悔为其所卖也。夫巫峡之险不能覆舟,而覆于平流。羊肠之曲不能仆车,而仆于剧骖(七面相通的大道。)。此无他,福生于所畏,祸起于所忽也。
译文
豚泽的人养蜀鸡,(这种鸡)身上有花纹并且脖颈上的毛呈赤色。有一群小鸡在四周叽叽叫着。忽然有一只鹞鹰从它们上空飞过,大鸡马上用翅膀护住小鸡,鹞鹰抓不到小鸡,离开了。后来有乌鸦过来,和小鸡一起啄食(草籽小虫)。大鸡看见它,把它当成兄弟。和它戏耍,很是温顺。乌鸦忽然衔了小鸡飞走了。大鸡懊恼地仰望着,好像后悔被它欺骗了。巫峡那么险船不会翻,船(常常)翻在平稳水流(之中)。车在羊肠般弯曲的小道上不会翻,而(常常)会翻在通衢大道上。这没有别的,福气在于有所畏惧,灾祸发生于有所忽视。
注释
注:①文:同"纹"花纹 ②翁:鸟类头颈上的羽毛 ③去:离开 ④翼:鸟类的翅膀,这里用作动词,用翅膀遮住的意思。 ⑤驯:驯良 ⑥怅然:失意的样子 ⑦卖:出卖,引申为欺骗。⑧.豚泽:地名 ⑨.雓:小鸡 ⑩.晨风:鸟名,属鹞类 ①①.剧 骖:四周相通的大道①②蜀鸡:大鸡,古代鸡的一种,原产于蜀地。①③周周:同“啁啁”,小鸟叫的声音。①④畏:畏惧。①⑤忽:忽视

收起