登快阁的全文和翻译,不要赏析

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 17:00:22

登快阁的全文和翻译,不要赏析
登快阁的全文和翻译,不要赏析

登快阁的全文和翻译,不要赏析
全文
  痴儿了却公家事,快阁东西倚晚晴.
  落木千山天远大,澄江一道月分明.
  朱弦已为佳人绝,青眼聊因美酒横.
  万里归船弄长笛,此心吾与白鸥盟.
  注释
  [1] 快阁在吉州太和县(今属江西)东澄江(赣江)之上,以江山广远、景物清华著称.此诗作于元丰五年(1082)作者任太和令时.  、
  [2]痴儿:作者自指.《晋书·傅咸传》载杨济与傅咸书云:“天下大器,非可稍了,而相观每事欲了.生子痴,了官事,官事未易了也,了事正作痴,复为快耳.”这是当时的清谈家崇尚清谈,反对务实的观点,认为一心想把官事办好的人是“痴”,黄庭坚这里反用其意,以“痴儿”自许.
  [3]东西:东边和西边 .指在阁中四处周览.
  [4]“朱弦”句:《吕氏春秋·本味》:“钟子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者.”朱弦:这里指琴.佳人:美人,引申为知己、知音.
  [5]“青眼”句:《晋书·阮籍传》:“(阮)籍又能为青白眼,见礼俗之士,以白眼对之.及嵇喜来吊,籍作白眼,喜不怿而退.喜弟康闻之,乃赍酒挟琴造焉,籍大悦,乃见青眼.”青眼:即黑眼珠,指正眼看人.聊:姑且.
  [6]与白鸥盟:据《列子·黄帝》:“海上之人有好沤(鸥)鸟者,每旦之海上从沤鸟游,沤鸟之至者,百住而不止.其父曰:‘吾闻沤鸟皆从汝游,汝取来吾玩之.’明日之海上,沤鸟舞而不下也.”后人以与鸥鸟盟誓表示毫无机心,这里是指无利禄之心,借指归隐.
  [7]倚:倚靠
  [8]落木:落叶
  [9]弄:演奏
  译文
  我并非大器,只会敷衍官事,忙碌了一天了,趁着傍晚雨后初晴,登上快阁来放松一下心情.举目远望,时至初冬,万木萧条,天地更显得阔大.而在朗朗明月下澄江如练分明地向远处流去.友人远离,早已没有弄弦吹箫的兴致了,只有见到美酒,眼中才流露出喜色.想想人生羁绊、为官蹭蹬,还真不如找只船坐上去吹着笛子,漂流到家乡去,在那里与白鸥做伴逍遥自在岂不是更好的归宿.