我就想问一下,你的那个"爱,在路上"怎么会翻译成Love is the promise in the wind这个意思?我们在其它地方看了,也问了老师都说这不是这个意思?意思应该是"爱是风中的承诺"

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 07:39:19

我就想问一下,你的那个"爱,在路上"怎么会翻译成Love is the promise in the wind这个意思?我们在其它地方看了,也问了老师都说这不是这个意思?意思应该是"爱是风中的承诺"
我就想问一下,你的那个"爱,在路上"怎么会翻译成Love is the promise in the wind这个意思?
我们在其它地方看了,也问了老师都说这不是这个意思?意思应该是"爱是风中的承诺"

我就想问一下,你的那个"爱,在路上"怎么会翻译成Love is the promise in the wind这个意思?我们在其它地方看了,也问了老师都说这不是这个意思?意思应该是"爱是风中的承诺"
首先,“爱,在路上”具体是什么意思?
泰国爱情电视剧?正式英文名是 Dok Rak Rim Tang.
在旅途上的恋爱?Love during the journey
即将开始的恋爱?Love, on the way
在进行中的恋爱?Ongoing love
……(其他种种)
其次,你要知道,上面的都是根据意思直接翻译的.
再来,the promise in the wind,风中的承诺,随风的誓言.也可以有多种意思.
在一个刮风天的承诺;
随风而逝的承诺;
如风般飘忽的承诺(用来表达多变不定的爱情很合意境).
……(其他种种)
个人来说,Love is the promise in the wind 很有味道.