请帮忙翻译一下,不要用翻译工具,谢谢In addition, from the viewpoint of stabilizing the supply-demand balance of energy at an early stage, it is necessary to take all possible measures to enhance the supply system. Furthermore, it is req

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/16 01:11:39

请帮忙翻译一下,不要用翻译工具,谢谢In addition, from the viewpoint of stabilizing the supply-demand balance of energy at an early stage, it is necessary to take all possible measures to enhance the supply system. Furthermore, it is req
请帮忙翻译一下,不要用翻译工具,谢谢
In addition, from the viewpoint of stabilizing the supply-demand balance of energy at an early stage, it is necessary to take all possible measures to enhance the supply system. Furthermore, it is required to take measures to smoothly conduct efforts to reduce consumption at peak demand hours so that the demand side is able to effectively utilize storage batteries and energy management systems that are becoming common.

请帮忙翻译一下,不要用翻译工具,谢谢In addition, from the viewpoint of stabilizing the supply-demand balance of energy at an early stage, it is necessary to take all possible measures to enhance the supply system. Furthermore, it is req
此外,按照在初期就要保持供需平衡的观点,采取所有可能的措施来提高供应系统(的工作效率)是很有必要的.另外,为了使需求方能够有效地利用已经广泛应用的蓄电池和能源管理系统,在需求量达到高峰时也需要采取措施平缓地减少各项消耗.

楼主, 恕我直说, 看能看懂, 层次太多, 用中文很难翻译, 我尽力. 先问一下这是什么背景的文章? 电力供应方面还是什么别的? 给点方向
由 luodan521house 的答案改错 & 改进:
此外,从"在早期必须稳定能源供需平衡"的观点看来, 有必要采取所有可能的措施来提高供应系统的输出能力。再者, 应该采取措施以顺利地减少高峰时间段的消耗,使需求方能够有效利用当今越来越普遍...

全部展开

楼主, 恕我直说, 看能看懂, 层次太多, 用中文很难翻译, 我尽力. 先问一下这是什么背景的文章? 电力供应方面还是什么别的? 给点方向
由 luodan521house 的答案改错 & 改进:
此外,从"在早期必须稳定能源供需平衡"的观点看来, 有必要采取所有可能的措施来提高供应系统的输出能力。再者, 应该采取措施以顺利地减少高峰时间段的消耗,使需求方能够有效利用当今越来越普遍的蓄电池和能源管理系统。
结合 豆豆曹 的回答看一看, 应该会有点心得

收起

此外,从稳定供需平衡的能量处于初级阶段的角度,有必要采取所有可能的措施来提高供应系统。此外,必须采取措施来顺利地减少消费需求高峰时间段,使需求方能够有效利用蓄电池和能源管理系统变得很普遍。

请帮忙翻译一下这句话,不要用翻译工具,谢谢!As a result, it was revealed that RB21 was preferentially removed in mixed dye systems onto ZEC. 请教: 帮忙翻译一个英文句子.(请不要用翻译工具进行.)Liquids such as water and oil take up space and they are measured in units of liquid volume.最好能够说明一下语法.谢谢 求高手帮忙英文翻译一句话FR transaction may not require large upfront transfer of cash请不要用翻译工具翻译,请自行翻译,谢谢 请帮忙翻译一下这句话,不要用翻译工具,谢谢Amount of dye adsorbed at any time was calculated from the concentration changes during adsorption process as follows Eq. (2). 请帮忙翻译一下,不要用翻译工具,谢谢In addition, from the viewpoint of stabilizing the supply-demand balance of energy at an early stage, it is necessary to take all possible measures to enhance the supply system. Furthermore, it is req 英语翻译请不要用翻译工具! English Tourism Council,如何翻译?这是一个国际组织,请不要用翻译工具,谢谢! 请帮忙翻译一下英语谢谢. 请帮忙翻译一下这句话!谢谢! 请帮忙翻译:Which digit is 7th in the number 9855168?翻译一下这句话,不要用软件!快! 请帮忙翻译一下这句话,不要使用翻译工具,谢谢Dye molecules of appropriate size are arranged with their long molecular axis along the one-dimensional channels and they cannot glide past each other. 英语翻译最好人工翻译一下,如果是翻译工具翻译的 请不要写上来 英语翻译请不要用翻译工具,不要出现语法错误, 麻烦帮忙翻译一下,请不要用软件翻译,谢谢Significant metal–metal correlations obtained distinctly reveal the similar source of input or a similar chemo-behavioural pattern prevailing in the Andaman's. The spatial distribution map has 英语翻译如题,是初中课程,别翻译错了.另外用翻译工具翻译的人就不要来了,翻译工具会翻译错的.请会英语的人帮忙一下.下面是单词,请翻译成英语,按照格式 时段= 节次= 第一节= 第二节= 请高手帮忙翻译这句“Nonproteolytic Functions of Ubiquitin in Cell Signaling” 谢谢啦请不要用机器翻译,我需要专业点的人工翻译... 请帮忙翻译,不要用翻译软件.谢谢该灯具为装饰灯具,非照明灯具 请帮心翻译一下这个词语,谢谢!坠入情网 请帮忙翻译一下!谢谢了谢谢大家!