刘伯温的《郁离子》中《术使》这一篇的译文!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 22:22:49

刘伯温的《郁离子》中《术使》这一篇的译文!
刘伯温的《郁离子》中《术使》这一篇的译文!

刘伯温的《郁离子》中《术使》这一篇的译文!
楚有养狙为生者,楚人谓之狙公.旦日必部分众狙于庭,使老狙率以之山中,求草木之实,赋什一以自奉.或不给,
则加鞭棰(读音chui二声,马鞭、杖刑.)焉.群狙皆畏苦之,弗敢违也.
一日,有小狙谓众狙曰:“山之果公所树与?”曰:“否也,天生也.”曰:“非公不得而取与?”曰:“否也,皆
得而取也.”曰:“然则吾假于彼而为之役乎?”言未既(完毕.),众狙皆寤(醒悟.).其夕,相与伺狙公之寝,破
栅毁柙(读音xia二声,关野兽的木笼.),取其积,相携而入林中,不复归.狙公卒馁而死.
郁离子曰:“世有以术使民而无道揆(法度.)者,其如狙公乎?惟其昏而未觉也,一旦有开之,其术穷矣.”
翻译:楚地有以养猴为生的人,楚人称他们为狙公.白天必定在庭院将猴子分成组,让老猴子率领(它们)到山里去,
采摘草木的果实,缴纳十(而只能)取其一自己享用.有的交不足,就施以鞭杖.群猴都惧怕并因此而痛苦,不敢违抗.
一天,有一只小猴子对众猴子说:“山上的果实是狙公栽种的吗?”(回答)说:“不是,天生的.”(小猴子)说:
“然而我等(就要)被他利用而被他役使吗?”(小猴子的)话还没说完,众猴子都醒悟过来.那天晚上,它们一起等狙
公就寝后,打破栅栏和木笼,拿取它们积蓄(的果实),互相帮扶着进入树林之中,不再回去了.狙公最终饥饿而死.
郁离子说:“人世间有以权术驱使民众而无道理和法度的,他们就如同狙公一样吧?完全是民众迷惑而没有觉醒,一
旦得到启发,他们的权术就到头了啊.”