英语翻译人间词话中的一段要现代文翻译诗人对宇宙人生,须入乎其内,又须出乎其外.入乎其内,故能写之;出乎其外,故能改之.入乎其内,故有生气;出乎其外,故有高致.翻译成现代汉语,不是英

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 19:55:04

英语翻译人间词话中的一段要现代文翻译诗人对宇宙人生,须入乎其内,又须出乎其外.入乎其内,故能写之;出乎其外,故能改之.入乎其内,故有生气;出乎其外,故有高致.翻译成现代汉语,不是英
英语翻译
人间词话中的一段
要现代文翻译
诗人对宇宙人生,须入乎其内,又须出乎其外.入乎其内,故能写之;出乎其外,故能改之.入乎其内,故有生气;出乎其外,故有高致.
翻译成现代汉语,不是英语,

英语翻译人间词话中的一段要现代文翻译诗人对宇宙人生,须入乎其内,又须出乎其外.入乎其内,故能写之;出乎其外,故能改之.入乎其内,故有生气;出乎其外,故有高致.翻译成现代汉语,不是英
诗人对于宇宙人生,要进得去,也要出得来.进得去,才能有内容可写;能出来,才能对之加以提炼、修改.进得去,写出来的诗才有生命力;出得来,才能有超脱、高雅的姿态.