像 伯牙绝弦 一样的感人的古文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/15 09:02:56

像 伯牙绝弦 一样的感人的古文
像 伯牙绝弦 一样的感人的古文

像 伯牙绝弦 一样的感人的古文
我觉得,干宝《搜神记·韩凭妻》,也是多感人的!
  韩凭妻
  宋康王舍人韩凭,娶妻何氏,美.康王夺之.凭怨,王囚之,论为城旦.妻密遗凭书,缪其辞曰:“其雨淫淫,河大水深,日出当心.”既而王得其书,以示左右;左右莫解其意.臣苏贺对曰:“其雨淫淫,言愁且思也;河大水深,不得往来也;日出当心,心有死志也.”俄而凭乃自杀.
  其妻乃阴腐其衣.王与之登台,妻遂自投台;左右揽之,衣不中手而死.遗书于带曰:“王利其生,妾利其死,愿以尸骨,赐凭合葬!”
  王怒,弗听,使里人埋之,冢相望也.王曰:“尔夫妇相爱不已,若能使冢合,则吾弗阻也.”宿昔之间,便有大梓木生于二冢之端,旬日而大盈抱.屈体相就,根交于下,枝错于上.又有鸳鸯雌雄各一,恒栖树上,晨夕不去,交颈悲鸣,音声感人.宋人哀之,遂号其木曰相思树.相思之名,起于此也.南人谓此禽即韩凭夫妇之精魂.
  今睢阳有韩凭城.其歌谣至今犹存.
  【译文】宋康王的舍人韩凭,娶何氏为妻,何氏貌美.宋康王把何氏夺过来.韩凭心怀怨恨,宋康王把他囚禁起来,并定罪判韩凭服城旦这种苦刑.韩妻何氏暗中送信给韩凭,故意使语句的含义曲折隐晦,信中说:“久雨不止,河大水深,太阳照见我的心.”不久宋康王得到这封信,把信给亲信臣子看,亲信臣子中没有人能解释信中的意思.臣苏贺回答说:“久雨而不止,是说心中愁思不止;河大水深,是指长期两人不得往来;太阳照见心,是内心已经确定死的志向.”不久韩凭就自杀了.
  韩妻于是暗中使自己的衣服朽烂.宋康王和何氏一起登上高台,韩妻何氏于是从台上往下跳自杀;宋康王的随从想拉住她,因为衣服已经朽烂,经不住手拉,何氏自杀而死.韩妻何氏在衣带上写下的遗书说:“王以我生为好,我以死去为好,希望把我的尸骨赐给韩凭,让我们两人合葬.”
  宋康王发怒,不听从韩妻何氏的请求,使韩凭夫妇同里之人埋葬他们,让他们的坟墓遥遥相望.安康王说:“你们夫妇相爱不止,假如能使坟墓合起来,那我就不再阻挡你们.”很短时间内,就有两棵大梓树分别从两座坟墓的端头长出来,十天之内就长得有一抱粗.两棵树树干弯曲,互相靠近,根在地下相交,树枝在上面交错.又有一雌一雄两只鸳鸯,长时在树上栖息,早晚都不离开,交颈悲鸣,凄惨的声音感动人.宋国人都为这叫声而悲衷,于是称这种树为相思树.相思的说法,就从这儿开始.南方人说这种鸳鸯鸟就是韩凭夫妇精魂
  变成的.
  现在睢阳有韩凭城.韩妻何氏作的歌谣至今还在流传.