“梓”字的英文译音如题,就好像李是“Lee”,那“梓”的是什么?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 00:02:00

“梓”字的英文译音如题,就好像李是“Lee”,那“梓”的是什么?
“梓”字的英文译音
如题,就好像李是“Lee”,那“梓”的是什么?

“梓”字的英文译音如题,就好像李是“Lee”,那“梓”的是什么?
中文姓名汉字是不存在对应的英文拼写的.“李”拼写为“Lee”,是由于“Lee”的读音符合“李”的韵律.于是用作汉字读音的“拟音拼写”.但并不是说“李”一定要拼写为“Lee”,英文中,只要读音符合,任何拼写都可以.这完全在于最初的身份注册时所提供的拼写形式,一旦注册成功,今后便不能轻易更改了.就好比我国的身份证姓名,一旦登记完成,今后连笔划都不能轻易改动了...外界也有将“李”拼写为“Lea”的.
另外目前外界的拼写也存在很大的放眼成分,很多并不是依照汉语普通话语音来拼写的,比如香港就是以粤语音拼写的...
“梓”这个汉字,目前存在的拼写形式有下列情况:
中国普通话汉语拼音:Zi
中国香港粤语音英文拼写:Chi 或 Chee (源自粤语读音:Ji)
中国台湾所谓通用拼音:Tsih
汉字朝鲜语音韩国式拼写:Jae (源自韩国文“재”的读音)
此外还存在其他异体拼写,但多属于各地的拼音以及方言影响,而并不存在标准的英文翻译...而且同一汉字的各种拼写之间不能混用...

Zee 是正确的 但有点‘街头’
直接叫 Zen就好了 Zen是英文名

Zee

“梓”字的英文译音如题,就好像李是“Lee”,那“梓”的是什么? “芝”字的英文译音是什么呢?是英文译音喔~就好比 林译成 lam 请问永,玲,天,达这4个字的香港粤语英文译音是怎样好像刘字的香港粤语英文译音是Lau 慈字的英文译音 宗易两个字的英文译音是什么样的 姓与英文译音问题..比如陈就是chan,李就是lee..辪就译作sit,方就译作fong..我看过我一个香港亲戚的身份证..敏就译作man..那么还有那些姓,名之类的的译音捏?..好像是以粤语来译的.. 英语翻译在我知道的中文姓氏的英文译音我的(林)译音是Lim其他就不知道 love flat这个英文是什么意思?译音怎么读?如题 掉的粤语如题,就喺粤语发“le”音噶唔知点打嗯,是啊 粤语与英文的译音我要的是香港护照里那种姓名的译音, 求助“经典”的英文译音! 请问“古”和“传”这个字的香港粤语英文译音是怎样 请问欣,现,言这3个字的香港粤语英文译音是怎样 请问“杰”这个字香港的粤语英文译音是什么? “欣”的粤语译音和英文译音!大哥大姐们帮下忙! zoey的读音希望有中文的译音,译音请说明是普通话还是白话的译音;最好还有英文音标. 求Tragedie的Hey oh 中文或英文译音要歌词中文或英文的译音.不是要中文的意思 understand 好的另有加分大哥..我不是要歌名的译音 是要歌词的译音... 我叫做赖嘉欣,想起个译音的英文名,如题