“患难之交的朋友才是真正的朋友”英文怎么翻译?想放在名片里.要言简意赅.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 11:04:00

“患难之交的朋友才是真正的朋友”英文怎么翻译?想放在名片里.要言简意赅.
“患难之交的朋友才是真正的朋友”英文怎么翻译?想放在名片里.要言简意赅.

“患难之交的朋友才是真正的朋友”英文怎么翻译?想放在名片里.要言简意赅.
A friend in need is a friend indeed.

Junction of the adversity friend is the genuine friend

Companion in adversity is the real friend of a friend。

“A friend in need is a friend indeed.”
这句话在课本中就有,老师还让被的,这是句西方谚语。

A friend indeed is a friend in need.
A friend in need is a friend indeed.
两句都行,一样的.

A friend in need is a friend indeed.

A friend in need is a friend indeed.

A friend in need is a friend indeed

Junction of the adversity friend is the genuine friend 不太理解

百分之百是A friend in need is a friend indeed

Friend In Need
or
Friends In Need
你根据剧情定咯
备选:
Genuine Friends
自己的看法:(没看过电影乱来起的)
Your Guys(片子不是很正式,年轻人的电影)
Friendest(造词,比较前卫)
Very Friends

The Very Friends...

全部展开

Friend In Need
or
Friends In Need
你根据剧情定咯
备选:
Genuine Friends
自己的看法:(没看过电影乱来起的)
Your Guys(片子不是很正式,年轻人的电影)
Friendest(造词,比较前卫)
Very Friends

The Very Friends
(比较正式一点又有点新意)

收起

Junction of the adversity friend is the genuine friend "