英语翻译英文的汉语翻译一般都是音译,那音译就会五花八门了,比如麦凯恩这个名字,台湾就翻译的是马侃;奥巴马在台湾翻译的是欧巴马;华盛顿Washington同样也可以翻译成黄山屯.我想问一

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 21:57:27

英语翻译英文的汉语翻译一般都是音译,那音译就会五花八门了,比如麦凯恩这个名字,台湾就翻译的是马侃;奥巴马在台湾翻译的是欧巴马;华盛顿Washington同样也可以翻译成黄山屯.我想问一
英语翻译
英文的汉语翻译一般都是音译,那音译就会五花八门了,比如麦凯恩这个名字,台湾就翻译的是马侃;奥巴马在台湾翻译的是欧巴马;华盛顿Washington同样也可以翻译成黄山屯.我想问一下,英文中人名,地名的翻译有没有一个标准,或者依据?怎么样翻译才是唯一正确的?

英语翻译英文的汉语翻译一般都是音译,那音译就会五花八门了,比如麦凯恩这个名字,台湾就翻译的是马侃;奥巴马在台湾翻译的是欧巴马;华盛顿Washington同样也可以翻译成黄山屯.我想问一
每个地方都有每个地方的方言或者说话口音
就象我们说话分4个声调
而广东人说话就不讲究这个
人名地名根据音准翻译的
只要汉语音和原音没多大差别就没关系

这个应该没有啊。
有些固定只不过是大家都在用,时间长了就成了固定的。

大陆通行就是标准,简洁,无歧义,不含侮辱性,不搞笑,一些约定俗成的东西吧
台湾翻译更音译,所以有时比较搞笑,如雪梨(悉尼)奥运会
大陆的翻译更传统吧

321

英语翻译英文的汉语翻译一般都是音译,那音译就会五花八门了,比如麦凯恩这个名字,台湾就翻译的是马侃;奥巴马在台湾翻译的是欧巴马;华盛顿Washington同样也可以翻译成黄山屯.我想问一 英语翻译第一句是 刀忒 .帮我翻译成能看懂的 不要汉语意思!汉语音译!汉语音译汉语音译汉语音译汉语音译汉语音译汉语音译汉语音译汉语音译汉语音译汉语音译汉语音译汉语音译汉语音译 蒙古语中奴隶的汉语音译怎么说书面的汉语音译一般怎么说呢? 求汉语名字的英文音译hua yu 这个音怎么译成英文拼写? un emergenza d amore的汉语音译把该歌曲音译成汉语,注意,是音译,不是翻译. 汉字“川”的英文音译注意是音译~不是翻译 英语翻译就是翻译成各种语言,音译!应该是叫音译!- -如果可以的话,[等下补充问题][James]音译成汉语是詹姆斯,那音译成法语呢,德语呢,日语啊韩语的该是什么呢?怎么念? 英语翻译一定是音译的不是翻译 f(x) beautiful goodbye的音译歌词汉语的是音译歌词啊,不是韩语翻译 英语翻译血浓于水是汉语的一句话,那对应的英文是本来在英语里就有的,还是从汉语里面翻译过去 英语翻译好听点的 多说几个晕说错了 是音译音译音译音译音译音译音译音译音译! 大家帮帮忙“致远”这个词音译成英文是什么?是音译成英文的单词 不是翻译, 英语翻译越南姓氏翻译过来以后不是可以音译成汉语吗? 英语翻译用中文 或罗马音 来翻译英文,如有大神音译,必定造福后人,比如学日语,不要,就是音译,牙麦迭 英语翻译将英语的专有名词翻译成汉语,根据音译可能有许多译法,那么将其它语言翻译成英语是否会有许多译法呢?那么英文中出现的不同翻译是不是比汉语少很多呢?即使有不同翻译也只是 “海盗船长”的英文,译成汉语应怎么读?海盗 英文 音译 英语翻译party是怎么翻译成汉语“派对”的,为什么发音如此不同?如果音译的话,应该是“帕提”“帕蒂”之类的吧?是用方言翻译的吗? 英语翻译如题,一般国家都是按译名或者音译,“希腊”是怎么回事呢