英语翻译对不起,我不觉得我对消息不灵通.(我的消息是灵通的)大概是这个意思吗?还是,我觉得自己消息不灵通.现在脑子有点被自己绕晕了.自己觉得是双重否定,表示肯定!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 22:55:34

英语翻译对不起,我不觉得我对消息不灵通.(我的消息是灵通的)大概是这个意思吗?还是,我觉得自己消息不灵通.现在脑子有点被自己绕晕了.自己觉得是双重否定,表示肯定!
英语翻译
对不起,我不觉得我对消息不灵通.(我的消息是灵通的)大概是这个意思吗?
还是,我觉得自己消息不灵通.
现在脑子有点被自己绕晕了.自己觉得是双重否定,表示肯定!

英语翻译对不起,我不觉得我对消息不灵通.(我的消息是灵通的)大概是这个意思吗?还是,我觉得自己消息不灵通.现在脑子有点被自己绕晕了.自己觉得是双重否定,表示肯定!
shoot from the hip表示信口开河,即说话未经大脑仔细思考的迅速回答.
对不起,我是说我本不该信口开河
这里不存在什么双重否定的问题
should have表示本该而实际未作,可翻为“本该”should not have就表示本不该做而实际上做了翻为“本不该”

http://dj.iciba.com/ 看看吧` 给你个翻译的网站`

对不起,我说,我不应该开枪的髋关节
不知道对不对但我用两个软件查都是这么翻译的!!

我觉得自己消息不灵通