英语牛逼的或者英语老师进来看看吧!帮个忙了.比如说:1."peasant"一词,是"农民"之义,但外国人眼里不是"农民"之意.英语中的 peasant 与汉语中的"农民"所体现的意义并不完全相同,可能有不同的

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/16 23:51:56

英语牛逼的或者英语老师进来看看吧!帮个忙了.比如说:1."peasant"一词,是"农民"之义,但外国人眼里不是"农民"之意.英语中的 peasant 与汉语中的"农民"所体现的意义并不完全相同,可能有不同的
英语牛逼的或者英语老师进来看看吧!帮个忙了.
比如说:
1."peasant"一词,是"农民"之义,但外国人眼里不是"农民"之意.英语中的 peasant 与汉语中的"农民"所体现的意义并不完全相同,可能有不同的涵义,英语中的peasant是贬义.《美国传统词典》给peasant下定义:"乡下人、庄稼人、乡巴佬","教养不好的人、粗鲁的人".《新编纬氏大学词典》:"一般指未受过教育的、社会地们低下的人".在汉语中,"农民"指直接从事农业生产劳动的人,无论在革命斗争中或是在社会主义建设中都是一支重要的力量,丝毫无贬义.
我们要交商务英语作业,要求写40个这样的单词,求词语

英语牛逼的或者英语老师进来看看吧!帮个忙了.比如说:1."peasant"一词,是"农民"之义,但外国人眼里不是"农民"之意.英语中的 peasant 与汉语中的"农民"所体现的意义并不完全相同,可能有不同的
1在中国,龙被视为神物,集力量、智慧、运气、喜庆、威严、威武、权力于一身.封建时代的皇帝常把自己比做“龙”,中华民族也称自己为“龙的传人”,“龙的子孙”.而在英语中,dragon被看作“邪恶”、“恐怖”,甚至“战争”的代名词 Dragon.
2“红色”在中国人心目中象征着热烈、欢乐和喜庆,是一种带来美感的色彩,但对一些西方人来说“红色”却和战争、流血和恐怖联系在一起.如英语的scarlet,具有“鲜红的、猩红的”,“淫荡的”等意义,scarlet letter在美国殖民地时期是通奸罪的标志
3 竹子这种植物与中国文化有着深厚的关系,竹子逐渐成了中国人坚强不屈、高风亮节的性格的象征.但bamboo一词在英语里只不过是一种很普通的植物,没有任何外延意义.
4 西方文化中的白色象征意义主要着眼于其本身色彩,如新下的雪、新鲜牛奶及百合花的颜色.西方人认为白色高雅纯洁,所以它是西方文化中的崇尚色.它象征纯真无邪.在中国文化中,白色与红色相反,是一个基本禁忌词,体现了中国人在物质和精神上的摈弃和厌恶.
5在中国,黄色象征中央政权、国土之义,所以黄色便为历代封建帝王所专有,普通人是不能随便使用