The only way to win world war III is to prevent it求翻译“取得第三次世界大战胜利的唯一途径就是避免它”这么翻译对吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 04:47:50

The only way to win world war III is to prevent it求翻译“取得第三次世界大战胜利的唯一途径就是避免它”这么翻译对吗?
The only way to win world war III is to prevent it
求翻译
“取得第三次世界大战胜利的唯一途径就是避免它”这么翻译对吗?

The only way to win world war III is to prevent it求翻译“取得第三次世界大战胜利的唯一途径就是避免它”这么翻译对吗?
意思的理解还是很对的,但是如果要求更好的翻译质量的话,建议楼主可以再翻译得前后匀称些.很显然你的句子有些头重脚轻.而且中文习惯中很少出现“它”之类的词.
建议:是否前半部分略微修改,后半部分稍微重复等来完善这种翻译,还可以增加句子的份量.
如:赢取第三次世界大战的唯一途径就是避免此战争的爆发.
另外,提醒楼主:中文注重意思的表达,英文更注重语法和结构的正确.所以,做英译汉不必拘泥英文结构,更应注意中文语义的表达习惯.
仅供参考~欢迎楼主和我讨论~

我觉得就是这样的!

I think it is not perfect ,but it is not bad.

有时候获胜的唯一途径就是退出(这场游戏)! what do you say ? 填who Do you know some people (who) love to play this game? It is an

我认为这样翻译完全可以,表示赞!

取胜的唯一途径是第三次世界大战是防止它

这样翻译可以,还何以这样翻译:“取得第三次世界大战胜利的唯一途径就是阻止它”。