英语翻译要落在名词 “阶段”上,要偏正短语似的,用“产品所处的”当定语修饰它.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 06:54:00
英语翻译要落在名词 “阶段”上,要偏正短语似的,用“产品所处的”当定语修饰它.
英语翻译
要落在名词 “阶段”上,要偏正短语似的,用“产品所处的”当定语修饰它.
英语翻译要落在名词 “阶段”上,要偏正短语似的,用“产品所处的”当定语修饰它.
The phase which the lives period of products is···
life cycle phase of the product
<1135435911@qq.com
product's current lifecycle stage
英语翻译要落在名词 “阶段”上,要偏正短语似的,用“产品所处的”当定语修饰它.
英语翻译要名词
英语翻译要短
英语翻译要短的,
英语翻译要短!
英语翻译要短的!
英语翻译要短
英语翻译要短一点
英语翻译要短!
英语翻译要短的
关于偏正短语比如说“珍藏在心中的_____”是偏正短语,那个词是偏,哪个词是正?什么样的词属于偏正短语呢?帮我分析一下,要简要
求由两个名词构成的主谓短语、偏正短语 以及动词+名词构成的偏正短语和述宾短语名词+名词 (主谓)名词+名词(偏正)动词+名词(述宾)动词+名词(偏正)
英语翻译快啊,要短
英语翻译要短一点的,
英语翻译要短的 越短越好!
英语翻译要短一点的!
新年贺词,要短的,英语翻译
英语翻译要短的,越短越好,