《吕氏春秋 知士》翻译.开头为“静郭君

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 00:12:10

《吕氏春秋 知士》翻译.开头为“静郭君
《吕氏春秋 知士》翻译.开头为“静郭君

《吕氏春秋 知士》翻译.开头为“静郭君
静郭君很喜爱他的门客剂貌辨.剂貌辨为人毛病很多,其他门客都不喜欢他.士尉为此谏诤静郭君,静郭君不听.于是士尉告辞,离开了静郭君.孟尝君私下为此劝说静郭君,静郭君大怒说:“即使把你们都杀死,把我家拆得四分五裂,只要能让剂貌辨先生满足,我什么也不拒绝!”于是让剂貌辨住在上等客舍,让他的长子侍奉,早晚进献食物.
过了几年,齐宣王死了,齐闵王即位.静郭君的处世交往很不为闵王赞许,他被迫辞官,回到封地薛,仍跟剂貌辨在一起.在薛地住了没多久,剂貌辨辞行,请求去谒见闵王.静郭君说:“大王不喜欢我到极点了,您去必定遭到杀害.”剂貌辨说:“我本来就不是去求活命的.我一定要去!”静郭君劝阻不住他.
剂貌辨走了,到了齐国都城.闵王听说了,心怀恼怒等着他.剂貌辨拜见闵王闵王说:“你就是静郭君言听计从、非常喜爱的那个人吧?”剂貌辨回答说:“喜爱是有的,至于言听计从根本谈不上.当初大王正做太子的时候,我对静郭君说:‘太子耳后见腮,下斜偷视,相貌不仁,像这样的人背理行事.不如废掉太子,改立卫姬的幼子校师.’静郭君流着泪说:‘不行.我不忍心这样做.’如果静郭君听从我的话这样做了,一定不会有今天的祸患.这是一个例证.回到薛地之后,楚相昭阳请求用大于薛几倍的土地交换薛地.我又说:‘一定要应允他.’静郭君说:‘我从先王那里承受了薛地,现在虽被后王所厌恶,但如果我把薛地换给别人,我怎么对先王说呢?再说先王的宗庙在薛,我怎么可以把先王的宗庙给楚国呢?’他又不肯听我的话,这是第二个例证.”闵王长叹,显出很激动的神色,说:“静郭君对我竟爱到这个地步吗?我年纪幼小,这些都不知道.您愿意替我把静郭君请来吗?”剂貌辨回答说:“遵命.”
静郭君来到国都,穿着宣王所赐的衣服,戴着宣王所赐的帽子,佩着宣王所赐的宝剑.闵王亲自到郊外来迎接静郭君,远远望见他就流下泪来.静郭君到了以后闵王就请他作齐相.静郭君再三辞谢,不得已才接受下来.十天之后,他托病辞官,极力推辞,三天之后闵王才应允.
静郭君善剂貌辨
静郭君善剂貌辨.剂貌辩之为人也多訾,门人弗说.士尉以证静郭君,静郭君弗听,士尉辞而去.孟尝君窃以谏静郭君,静郭君大怒曰:“剗而类,揆吾家,苟可以傔剂貌辨者,吾无辞为也!”于是舍之上舍,令长子御,朝暮进食.
数年,宣王薨,闵王立,静郭君之交,大不善于闵王,辞而之薛,与剂貌辨俱.留无几何,剂貌辨辞而行,请见闵王.静郭君曰:“王之不说婴也甚,公往,必得死焉.”剂貌辨曰:“固非求生也.请必行!”静郭君不能止.
剂貌辨行,至于齐.闵王闻之,藏怒以待之.剂貌辨见,闵王曰:“子,静郭君之所听爱也?”剂貌辨答曰:“爱则有之,听则无有.王方为太子之时,辨谓静郭君曰:‘太子之不仁,过颐豕视(古人认为的不仁之相),若是者倍反.不若革太子,更立卫姬婴儿校师.’静郭君泫而曰:‘不可,吾弗忍为也.’且静郭君听辨而为之也,必无今日之患也.此为一也.至于薛,昭阳请以数倍之地易薛,辨又曰:‘必听之’.静郭君曰:‘受薛于先王,虽恶于后王,吾独谓先王何乎?且先王之庙在薛,吾岂可以先王之庙予楚乎?’又不肯听辨.此为二也.”闵王太息,动于颜色,曰:“静郭君之于寡人,一至此乎!寡人少,殊不知此.客肯为寡人少来静郭君乎?”剂貌辨答曰:“敬诺.”
静郭君来,衣宣王之服,冠其冠,带其剑.闵王自迎静郭君于郊,望之而泣.静郭君至,因请相之.静郭君辞,不得已而受.十日,谢病强辞,三日而听.(《吕氏春秋·知士》)