出师表一句一句对照翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 23:20:50

出师表一句一句对照翻译
出师表一句一句对照翻译

出师表一句一句对照翻译
先帝创业未半而中道崩殂;(先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了.)
今天下三分,(现在天下分裂成三个国家.)
益州疲弊,(蜀汉人力缺乏,物力短缺,)
此诚危急存亡之秋也.(这实在是危急存亡的时候啊.)
然侍卫之臣不懈于内,(然而朝中官员在首都毫不懈怠,)
忠志之士忘身于外者:(忠诚有志的将士在外面舍生忘死,)
盖追先帝之殊遇,(是因为追念先帝对他们的特殊厚待,)
欲报之于陛下也.(想要在陛下身上报恩啊.)
诚宜开张圣听,(实在应该广泛地听取意见,)
以光先帝遗德,(发扬先帝遗留下来的美德,)
恢弘志士之气;(振奋有抱负的人们的志气,)
不宜妄自菲薄,(不应该随便看轻自己,)
引喻失义,(说一些不恰当的话,)
以塞忠谏之路也.(以致堵塞人们忠言劝谏的道路啊! )
宫中府中,(皇宫中和丞相府中的人,)
俱为一体;(都是国家的官员;)
陟罚臧否,(升降官吏,评论人物,)
不宜异同;(不应该因在宫中或在府中而异.)
若有作奸犯科及为忠善者,(如果有作奸邪事情、犯科条法令,或做了好事对国家有贡献的,)
宜付有司论其刑赏,(都应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,)以昭陛下平明之理;(来显示陛下公正严明的治理,)
不宜偏私,(而不应当有偏袒和私心,)
使内外异法也.(使朝廷内外刑赏的法令不同.)
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,(侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等人,)
此皆良实,(这些都是善良诚实的人,)
志虑忠纯,(他们的志向和思虑都忠诚纯正,)
是以先帝简拔以遗陛下:(所以先帝把他们选拔出来给予陛下.)
愚以为宫中之事,(我以为宫廷中的事情,)
事无大小,(无论大小,)
悉以咨之,(都拿来跟他们商量,)
然后施行,(然后实行,)
必能裨补阙漏,(就一定能够补救缺点,防止疏漏,)
有所广益.(得到更多的成效.)
将军向宠,(将军向宠,)
性行淑均,(性格品行善良平正,)
晓畅军事,(通晓军事,)
试用于昔日,(过去任用他的时候,)
先帝称之曰能,(先帝称赞他能干,)
是以众议举宠为督:(所以大家商议推举他做中部督.)
愚以为营中之事,(我认为军营中的事情,)
悉以咨之,(都拿来和他商量,)
必能使行阵和睦,(就一定能够使军中团结和睦,)
优劣得所.(才能高的和才能低的都得到合理安排.)
亲贤臣,(亲近贤臣,)
远小人,(疏远小人,)
此先汉所以兴隆也;(这是先汉兴旺发达的原因;)
亲小人,(亲近小人,)
远贤臣,(疏远贤臣,)
此后汉所以倾颓也.(这是后汉倾覆衰败的原因.)
先帝在时,(先帝在世时,)
每与臣论此事,(每次和我谈论这些事情,)
未尝不叹息痛恨于桓、灵也!(没有不对桓、灵二帝的昏庸感到痛心遗憾的.)
侍中、尚书、长史、参军,(侍中、尚书、长史、参军,)
此悉贞良死节之臣,(这些人都是忠贞优秀、以死报国的大臣,)
愿陛下亲之、信之,(希望陛下亲近他们,信任他们,)则汉室之隆,可计日而待也.(这样汉朝的兴隆便为时不远了.)
臣本布衣,(我本来是个平民,)躬耕于南阳,(在南阳亲自种地,)苟全性命于乱世,(只希望在乱世里姑且保全性命,)不求闻达于诸侯.(并不想在诸侯中做官扬名.)先帝不以臣卑鄙,(先帝不嫌我身份低微,见识浅陋)猥自枉屈,(不惜降低身份,委屈自己,)三顾臣于草庐之中,(多次到草庐来探望我,)咨臣以当世之事,(向我询问当代的大事,)由是感激,(我因此有所感而情绪激动,)遂许先帝以驱驰.(就答应为先帝奔走效劳.)后值倾覆,(后来遇到挫折,)受任于败军之际,(在军事上失败的时候接受重任,)奉命于危难之间,(在危难紧迫的关头奉命出使,)尔来二十有一年矣.(从那时到现在二十一年了.)
先帝知臣谨慎,(先帝知道我办事谨慎,)故临崩寄臣以大事也.(所以临终的时候,把国家大事托付给我.)受命以来,(受命令以来,)夙夜忧叹,(早晚忧虑叹息,)恐托付不效,(唯恐托付给我的大事做得没有成效,)以伤先帝之明;(而有损于先帝的明察,)故五月渡泸,(所以五月渡过泸水,)深入不毛.(深入到不长庄稼的荒凉地方.)今南方已定,(现在南方的叛乱已经平定,)兵甲已足,(武器装备已经充足,)当奖率三军,(应该勉励三军,)北定中原,(率领他们北上平定中原.)庶竭驽钝,(我希望能够奉献平庸的才能,)攘除奸凶,(去铲除那些奸邪凶恶的敌人,)兴复汉室,(振兴汉朝,)还于旧都:(迁回旧都洛阳.)此臣所以报先帝而忠陛下之职分也.(这是我报答先帝、忠于陛下的职责.)至于斟酌损益,(至于考虑朝中政事是否可行,)进尽忠言,(毫无保留地向陛下提出忠诚的劝谏,)则攸之、祎、允等之任也.(那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了.)
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,(希望陛下把讨伐曹魏兴复汉室的任务交付给我,)不效,(如果不能实现,)则治臣之罪,(就治我的罪,)以告先帝之灵;(来告慰先帝在天之灵.)若无兴德之言,(如果没有发扬圣德的忠言,)则责攸之、祎、允等之 慢,(就应当责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢失职,)以彰其咎.(指明他们的过失;)陛下亦宜自谋,(陛下也应该自行谋划,)以咨诹善道,(征询治国的良策,)察纳雅言,(认识、采纳正确的言论,)深追先帝遗诏.(深切追念先帝的遗命.)臣不胜受恩感激!(我接受您的恩泽,心中非常激动. )
今当远离,(现在我就要远离陛下了,)临表涕零,(面对这份奏表,禁不住流下泪水,)不知所言.(也不知说了些什么.)

《出师表》
先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊, 此诚危急存亡之秋也。
先帝创立的大业未完成一半却中途去世,现在,天下分成了魏、蜀、吴三个国家,我蜀汉人力疲惫、民生凋敝,这实在是形势危急、存亡难料的时候啊。
然侍卫之臣不懈于内, 忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
然而侍卫大臣在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士们在战场上舍身忘死,这都是为了...

全部展开

《出师表》
先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊, 此诚危急存亡之秋也。
先帝创立的大业未完成一半却中途去世,现在,天下分成了魏、蜀、吴三个国家,我蜀汉人力疲惫、民生凋敝,这实在是形势危急、存亡难料的时候啊。
然侍卫之臣不懈于内, 忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
然而侍卫大臣在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士们在战场上舍身忘死,这都是为了追念先帝给他们的特殊待遇,想要报答给陛下。
诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
陛下的确应该扩大圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留下的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,不应随便看轻自己,说话不恰当,以致堵塞了忠臣们进谏的道路。
宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。
皇宫的侍卫和朝廷的官吏都是一个整体,奖惩功过、好坏,不应该因在皇宫中或在朝廷外而异。
若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理
如果有做奸邪的事情,犯科条法令和尽忠做善事的人,应该交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公平严明的治理
不宜偏私,使内外异法也。
不应该偏袒有私心,使宫廷内和朝廷外的刑赏之法有所不同。
  侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。
  侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,这些都是善良、诚实的人,他们的志向和思虑忠诚纯正,因此先帝把他们选拔出来给予陛下。
愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
我认为皇宫的事,无论大小,都拿来问问他们,然后再施行。一定能够弥补缺点和疏漏之处,会获得更大好处。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。
将军得宠,性情品德善良平正,精通军务,在从前试用的时候,先帝称赞他有才能,因此大家推举他做中部督。
愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
我认为军营里的事情,都拿来询问他,就一定能够使军队团结和睦,才能高的和才能低的都能得到合理的安排。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也
亲近贤良忠臣,疏远奸佞小人,这是汉朝前期之所以能够兴盛的原因;
亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也
 亲近奸佞小人,疏远贤良忠臣,这是汉朝后期所以衰败的原因。
先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
先帝在世的时候,常常跟我讨论起这些事,没有一次不对于桓帝、灵帝二帝痛心遗憾的
侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。 
 侍中、尚书,长史,参军,这些都是忠贞贤良,能以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉室的兴隆就指日可待了。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
我本来是平民百姓,在南阳耕种,只求在乱世中保全性命,不求在诸侯中做官扬名。
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
先帝不因为我身份低微,目光短浅,亲自降低自己的身份,三次到草庐之中来拜访我,拿当今天下的大事来询问我,我心中有所感而情绪激动,于是答应为先帝奔走效劳。
后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
 后来遇到兵败,在战事失败的时候我接受了重任,在危机患难期间我接受命令,那时以来有二十一年了。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
先帝知道我做事谨慎,所以临终的时候把国家大事托付给我。
受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。
受命以来,日夜忧愁叹息,担心先帝的托付不能实现,以致损伤先帝的圣明。所以五月渡过泸水,深入到荒凉的地方
今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
现在南方已经平定,兵器已经充足,应当勉励并率领三军将士向北平定中原,我希望竭尽我有限的才智,铲除奸邪凶恶的敌人,复兴汉室,回到京都洛阳。
此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
这是我用来报答先帝,并尽忠心于陛下的职责本分。
至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
至于考虑事情是否可行,采取恰当的措施,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费祎、董允的责任了。 
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵

希望陛下把讨伐奸贼,兴复汉室的重任托付给我,如果没有实现就治我的重罪,来告慰先帝的在天之灵
若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;
如果没有发扬光大美德的言论,就责怪郭攸之、费祎、董允等的疏忽,来揭示他们的过失
陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言。深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激。
陛下也应该自己思考,来询问治国的道理,明察,采纳正确的言论,深切的追念先帝遗留下来的诏书,我深为感动而奋发。
今当远离,临表涕零,不知所言。
  现在我就要出征远行了,面对奏表热泪纵横,不知道说了些什么。

收起

先帝创业未半而中道崩殂(cú);今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身于外者:盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗(yí)德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体;陟(zhì )罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之...

全部展开

先帝创业未半而中道崩殂(cú);今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身于外者:盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗(yí)德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体;陟(zhì )罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行(háng )阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(wèn)达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu )一年矣!
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵;若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激!
今当远离,临表涕零,不知所言。
先帝创办基业还不到一半,就中途去世了。现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀汉贫困衰弱,这实在是形式危急决定存亡的关键时刻啊。然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在边疆奋不顾身的原因,都是为追念先帝在世时对他们的特殊待遇,想在陛下身上报答啊。陛下应该扩大圣明的听闻,发扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己,言谈中称引譬喻不合大义(说话不恰当),以致堵塞忠臣进谏劝告的道路。
皇宫中和朝廷中都是一个整体,奖惩功过好坏不应因在皇宫中或朝廷中而有所不同。如果有做奸邪之事,犯科条法令以及尽忠做好事的人,应交给主管的官吏,由他们评定应得的处罚或奖赏,用来表明陛下公正严明的治理方针。不应偏袒徇私,使得宫内和宫外有不同的法则。
侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等,他们都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来留给陛下使用。我认为宫中的事情,无论大小,陛下都应征询他们,然后再去实施,这样一定能弥补缺点和疏漏的地方,获得更好的效果。
向宠将军,性情品德善良平正,精通军事,从前经过试用,先帝称赞他有才能,因此大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事务,都应与他商量,这样一定能使军队团结协作,好的坏的各得其所。
亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴隆昌盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉所以倾覆衰败的原因。先帝在世时,每次与我谈论这些事,没有一次不对桓、灵二帝感到惋惜痛心遗憾的。侍中,尚书,长史,参军,这些都是忠贞贤良能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉室的兴隆就指日可待了。
我本来是一介平民,在南阳亲自种田,只求能在乱世中苟且偷生,不谋求在诸侯前扬名做官。先帝不认为我身世卑微、见识短浅,降低自己的身份,亲自三次到草庐里来看望我,向我征询对当今天下大事的意见,我因此十分感动激动,于是答应先帝愿为他奔走效劳。后来遇到失败,我在战败的时候接到委任,在危难的时候接受使命,从那时到现在已经二十一年了。
先帝(刘备)知道我做事谨慎,因此在临终前把国家大事托付给我(诸葛亮)。自从接受遗命以来,我日夜忧虑叹息,惟恐先帝之所托不能实现,以至有损先帝的知人之明。所以我在五月渡过泸水,深入到不长草的地方(作战)。现在南方已经平定,武器装备已经准备充足,应当鼓舞并率领三军,向北方平定中原。希望全部贡献出自己平庸的才能,铲除奸邪凶恶的曹魏,复兴汉室,回到原来的都城洛阳。这是我用来报答先帝并忠于陛下的职责本分。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留的进献忠诚的建议,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。 希望陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务交给我,如果没有完成,就请治我的罪,来告慰先帝在天之灵。如果没有劝勉陛下宣扬圣德的忠言,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭露他们的过失;陛下自己也应该认真考虑国家大事,征询治理国家的好办法,听取正确的意见,深切追念先帝遗留下的诏令。(如果能够这样,)我就受恩感激不尽了。
现在我就要辞别陛下远行了,面对奏表热泪纵横,不知说了些什么。赞同
5607| 评论(97)

收起