射说 的全文翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 04:51:02

射说 的全文翻译
射说 的全文翻译

射说 的全文翻译
原文:
射 说
元好问(金)
晋侯觞客于柳溪,命其子婿驰射.婿佳少年也,跨蹑柳行中,胜气轩然舞于颜间,万首聚观,若果能命中而又搏取之者.已而乐作,一射而矢堕,再而贯马耳之左.马负痛而轶,人与弓矢俱坠.左右奔救,虽支体不废,而内若有损焉.
晋侯不乐,谢客,客有自下座进者,曰:“射,技也,而有道焉,不得于心而至焉者无有也.何谓得之于心?马也,弓矢也,身也,的也,四者相为一,的虽虱之微,将若车轮焉①,求为不中,不可得也.不得心则不然,身一,马一,弓矢一,而的又为一,身不暇骑,骑不暇彀②,彀不暇的,以是求中于奔驶之下,其不碎首折也幸矣,何中之望哉!走③非有得于射也,顾尝学焉.敢请外厩之下驷,以卒贤主人之欢,何如?”晋侯不许,顾谓所私曰:“一马百金,一放足百里,衔策在汝手,吾安所追汝矣.”竟罢酒.
元子闻之曰:天下事可见矣!为之者无所知,知之者无以为,一以之败,一以之废,是可叹也.作《射说》.
注:
①虱、车轮:纪昌学射,悬虱日日望,当视虱如车轮,射技便大进.
②彀:拉弓.
③走:自称谦词.
--------------------------------------------------------------------
译文:
晋侯在柳溪(以酒)招待宾客,让他的女婿骑马射箭(助兴).(他的)女婿是个英俊少年,跨着步子,像柳条那样轻快地行走着,高傲不平凡的气质醒目地舞动在脸部(表情上).大家都靠拢了来观看,(女婿)好象是能够命中又准备一搏(的样子).过了一会儿音乐响起,(女婿)射了第一次,箭枝偏落;第二次射穿了马的左耳.马因疼痛而狂奔,女婿和弓箭都掉下马来,周围的人奔上去救他,(他)虽然肢体完好,然而体内似乎有些损伤.
晋侯不高兴,(想要)辞别宾客.其中有个宾客从下等的座位走上来说:“射箭,是一种技术,(其中)有射箭之道的,心中没有(射箭之道)而能射中的情况是没有的.(那么)什么叫做在心里获得它(射箭之道)呢?(就是把)马匹,身躯,弓箭,靶子,这四者统一起来,(那么)即使靶子只有虱子那样小,(看起来)也会变的像车轮那样大,想不射中都不能做到.心中没有(射箭之道)就不是这样,身体是一方面,马是一方面,弓箭是一方面,靶子又是另外一方面,(控制了)身体就无暇(控制)骑马,(控制了)骑马就无暇(控制)拉弓,(控制了)拉弓由无暇(控制)中靶,就凭这想要在奔驰之中射中目标,他不摔破头、摔断身肢就很幸运了,(还)期望什么射中呢!我并非在射箭方面有什么心得,只是曾经学过(一些).冒昧地(向您)要一匹您府上之外的马厩里的劣马,来给您尽兴,怎么样?”晋侯不答应,回头对自己的手下人说:“一匹马值好多钱,一放开的话可以跑百里,马嚼和马鞭都在你手上,我去哪里追你呢!”(晋侯)最终结束了酒宴.
我听说了(这故事)以后,说:天下的情况可以得见了!做事情的人没有知识,有知识的人又无法有所作为.前者导致(事业的)失败,后者导致(人才的)荒废埋没,这(实在)值得感叹啊!(于是我)写下了《射说》.
--------------------------------------------------------------------
完全是自己翻译的,由于有字典帮忙,应该不会有太多错漏.希望能对你有用.刚刚发现漏了一句,现已补全